Entrevista de doblaje

247056_10151394731414071_942689049_n

Humm me pregunto quién será el invitado especial xD

EDIT: Cómo sólo a ellos se les ocurrió hacer el especial el día de las madres más de la mitad del elenco no pudo asistir y parece que lo van a pasar para otro día.

Anuncios

Entrevista a José António Macias

Lástima que me enteré casi a la mera hora que ocurrió de lo contrario hubiera tratado de hacer una nota antes U_U

El pasado sábado 4 de agosto, José Antonio Macias, aca Pepe Tono o PPTO, actor de doblaje de James para la versión latinoamericana, fue entrevistado en Radio Anime Obsesión a cargo del locutor Tebo. Tal y como se imaginaron muchas de las preguntas que le hicieron fueron en relación a su interpretación de James 😀

Sigue leyendo

Nuevos trajes, la misma actitud

Después de haberse confirmado con anterioridad, el día de ayer se estrenaron los dos primeros episodios de Pokemon Blanco y Negro para latinoamérica y aunque me hubiera gustado actualizar antes soy pobre, no tengo cable y no conseguí quien hiciera el streaming del canal.

Antes que nada, quiero comentar que el doblaje fue de mi agrado, aunque todavía me estoy adoptando a la voz de Ash (comprendan que no vi nada de DP en español), la voz de Trip es genial porque no se oye como niña e.e, la voz de Juniper es tal cual me imagine que seria, Iris se oye medio fresona, pero al fin en la serie casi ni habla LOL

Lo malo es que NO he podido oir el lema ToT por ahi he escuchado que esta mejor que el de Sinnoh sin ser del agrado de muchos, y por lo que me cuentan en FB el equipo rocket casi no ha cambiado su actitud, por lo que las personas que no se han estado spoileando la serie en japones no sentirán tan brusco el cambio.

Estoy esperando a que suban los episodios completos y con calidad para poder extraer el lema, por el momento solo he conseguido esto:

Espero que no tarden mucho, estaré al pendiente.

Pd: El trasero del mundo, lolololololololol!!

Fuente|| Pk-Life

Edit: olvidenlo, ya los subieron, proxima entrada en unas 2-3 horas dependiendo de que tan mugre este mi internet

Pokemon Blanco y Negro en España

El día de ayer se estrenó la nueva temporada en España por la cadena Clan. La canción me ha gustado bastante, mucho más que la versión gringa, lástima que en sí la edición del opening sea bastante horrorosa comparada con la japonesa. Con esto muchas personas empiezan a ver Blanco y Negro o Best Wishes y muchas más lo harán una vez que se entrene en Latinoamérica.

Estoy segura que la gente que ve esto de primera vez estará bastante sorprendida por la nueva trama del equipo rocket y el cambio de color del uniforme. Por cierto ya sabemos al menos como irá el intro del lema:

ASH:NO vosotros aqui no!!!!
Jessie:Nuestro objetivo es seguirte hasta el final
James:Por que como ya sabes lo nuestro es robar 

En el próximo episodio saldrá completo y se pondrá aquí.. Sean españoles o no, aquí les dejo el link del primer episodio, corran antes de que los borren.

¿Les gustó el doblaje?

Doblaje best wishes latinoamérica

Una noticia algo atrasada. En la última exposición de anime y comics “La mole” edición 34 que fue realizada los días 15 al 17 de julio se dio una muestra de lo que será el doblaje de Best Wishes en latinoamérica.

Las voces confirmadas hasta el momento son las siguientes:

Principales
Ash – Miguel Ángel Leal
Dent/Cilan – Bruno Coronel
Iris – Susana Moreno
Shooti/Trip – Jaime Arberto Carrillo
Bell/Bianca – Lupita Leal

Otros
Don George – Leonardo Garcia
Chili – Carlos Diaz
Cress – Manuel Diaz
Prof. Juniper – Dulce Guerrero
Doc. Fernel – Elsa Covian

Para oír las voces ir al minuto 5:30

Las voces del equipo rocket se mantienen iguales. Me pica la curiosidad  por saber si Pepe Toño seguirá diciendo chistes y metiendole mexicanismos ahora que su personaje va ser más serio.